Showing posts sorted by relevance for query "black harvest". Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query "black harvest". Sort by date Show all posts

Tuesday, March 18, 2014

The Fourth Partition / Czwarta Dzielnica [2013]

MPAA (UR would be PG)  Fr. Dennis (3 1/2 Stars)

IMDb listing

The Fourth Partition / Czwarta Dzielnica [2013] (directed and cowritten by Adrian Prawica along with Rafał Muskała) is a locally made documentary that played to packed audiences at the recent 25th Annual Polish Film Festival in America held here in Chicago where it won a Discovering Eye Award for Emerging Artists.

The documentary is about the Polish American community in the United States, and above all, in Chicago at the turn of the 20th Century and then its contribution to the creation of the modern state of Poland.  Recently, we had the honor and pleasure of hosting the "South Side Premier" of the film here at Annunciata Parish on Chicago's South East Side to an audience of about 200 people.  Most of them were parishioners, the vast majority were from or descended from the Polish American community of Chicago's South Chicago Neighborhood (bordering the Steel Works nearby) that figured so prominently in the film.

The film makes the point that by the early part of the 20th Century, there were four million Polish immigrants living in the United States, a good portion of them settling in Chicago (which even today is home to more people of Polish descent than the Polish capital city of Warsaw).  These Polish immigrants settled in three key neighborhoods in Chicago: the "Polish Downtown" of Chicago's near North-Side anchored by the two churches St. Stanislaus Kostka (to this day the "Mother Church" of the Polish Community in Chicago) and Holy Trinity, and then The Back of the (Stock) Yards neighborhood on Chicago's South-West Side and tthe South Chicago neighborhood by the Steel mills of Chicago's Far South-East Side.  Both the The Back of the Yards and South Chicago neighborhoods had their key Polish Churches as well, in South Chicago they would have been St. Michael's, Immaculate Conception (both pictured in the film) as well as St. Bronislawa (which was not).

One of the outstanding features of this film was that its makers truly went to the right people to discuss each of these three neighborhoods.  In each case, they leaned-on historians who besides being of Polish American ancestry actually grew-up in the neighborhoods that they were asked to discuss: Victoria Granacki with regard to the old Polish Downtown, Dominic Pacyga of Columbia College with regard to The Back of the Yards and Rod Sellers of the S.E. Side Historical Society in regards to South Chicago.  Each explained what it was like to live in these neighborhoods in their heyday, Victoria Granacki talked about the rivalry that existed between the two anchor "Polish" churches of her neighborhood -- St. Stanislaus Kostka being the more religiously oriented parish, Holy Trinity being more nationalistic.  Dominic Pacyga talked about the smell associated with living quite literally "down wind" from the largest stockyards / meat processing facilities in the country at the time, Rod Sellers of flames and soot that hung-over South Chicago when the Steel mills were still rolling.  They talked of the taverns (and of the funeral parlors) that fought to place themselves as close as possible to the Steel Mills' / Stockyards' gates.  And they all talked of the generosity of those Polish immigrants both with regards to building those enormous Catholic Churches in their neighborhoods, and then supporting both with money and finally even with blood the independence aspirations of their countrymen that they left back home in Poland.  There were Polish American units in the U.S. Army during World War I that later transferred over to Poland after it gained independence (and had to defend that independence) in the years after that war.

The film-makers ultimate argument, encapsulated already in the title of the film, was that with so many Polish immigrants living in the United States at the time of Polish independence (already 4 million) this community could be called  Poland's "Fourth Partition," Poland having been (in)famously carved-up (partitioned) by Prussia, Russia and Austria over the course of the previous two hundred years.

The larger, more implicit point made by the film would be that EVEN TODAY IT SHOULD BE DIFFICULT to talk of Poland, especially in a cultural context (and perhaps even in a political context), without taking into account THE HUGE EXPATRIATE COMMUNITY and THE DESCENDANTS OF THOSE FIRST IMMIGRANTS / EXPATRIATES (as many as 22 million) living outside of its borders, AND THAT A SIMILAR POINT COULD BE MADE WITH REGARDS TO ALL KINDS OF OTHER EXPATRIATE/IMMIGRANT COMMUNITIES AS WELL.  To my smiling Czech-descended ears, the Czech and Slovak communities of Chicago are explicitly mentioned in particular in the film.  However, the same argument could be made with regards to the Lithuanian community in the United States, THE IRISH, and even the Mexican, Puerto Rican, Filipino and Vietnamese communities with large presences in the States.  In recent weeks THE UKRAINIAN COMMUNITY in the United States, and again especially in Chicago, has been in the news... in regards to all the news that's been recently coming out of their home country).  On the flip side, truth be told, there's a large U.S. expatriate population now living all around the globe.  It all makes for an interesting argument in a world that is becoming more globalized by the year.

Needless to say, the film was very well received even immediately beloved here at my Parish.  There are technical issues that could be improved.  Some of the captions are of a font that was hard to read.  The names of the some of the historians interviewed in the film are only given at the end the film, rather than given when they first appear. 

But these are relatively small matters when compared to the larger triumph of this work.  We had the entire Polish American portion of our parish here ENORMOUSLY GRATEFUL that two local film makers proved interested in beginning to tell their story.  And many had suggestions for future projects:  What about the Polish American Community in Chicago during World War II and during the Solidarność Era?   What about simply life at the Steel Mills here?  I added that with all house blessings that we've done here over the years, that perhaps a good horror film of sorts could made out of those stories.  In good part I'm kidding of course, but there are certainly some very good stories here from among the parishioners of all ethnicities of our parish.

Since beginning this blog, I've always been a fan of "smaller works" and a booster of all things local.  The annual Polish Film Festival in America held here in Chicago is jewel here (as are the European Union Film Festival and the Black Harvest Festival organized annually by the Gene Siskel Center and Chicago's Latino Film Festival which is again one of the largest of its kind in the United States and organized annually by the Int'l Latino Cultural Center here).  None of this is an accident.  Centrally located on our continent, Chicago has been a cross-roads and a destination for immigrants, be they from Europe or from the South (Mexico or even Mississippi / Louisiana), for those looking for a better life.   So good job folks, good job.  I wish you well and certainly a film about Chicago's Polish Community during World War II and the Solidarity Era would be worth the view.


<< NOTE - Do you like what you've been reading here?  If you do then consider giving a small donation to this Blog (sugg. $6 _non-recurring_) _every so often_ to continue/further its operation.  To donate just CLICK HERE.  Thank you! :-) >>

Tuesday, November 11, 2014

One Way Ticket to the Moon (orig. Bilet na Księżyc) [2013]

MPAA (UR would be R)  Fr. Dennis (3 1/4 Stars)

IMDb listing
Filmweb.pl listing*

Dziennik.pl [P. Czerkawski] review*
Film.onet.pl (D. Romanowska) review*
Film.org.pl (K. Połaski) review*
Film.wp.pl (K. Kasperska) review*
KulisyKultury.pl (K. Łukaszewicz) review*

Hollywood Reporter [N. Young] review

It's 1969 and the "Summer of Love" in One Way Ticket to the Moon (orig. Bilet na Księżyc) [2013] [IMDb] [FW.pl]* (written and directed by Jacek Bromski [IMDb] [FW.pl]*) in this often hilarious and inevitably poignant/sad take on Poland's "Summer of '69," seeking to apply a couple of America's counter-cultural classics, Hair [wikip-1968-stagemusical] [wikip-1979 film] [IMDb] and Easy Rider [1969] [IMDb], to Polish Communist-era realities of the time. (The film played recently at the 26th Annual (2014) Polish Film Festival in America held here in Chicago).

And indeed much is "going on."  The Communist Regime has the whole, then NOTORIOUSLY DULL GRAY COUNTRY all decked out in the ALMOST IMPOSSIBLY CHEERFUL "RED AND WHITE" of Poland's national colors, earnestly trying to "generate excitement" about celebrating the upcoming "25th Anniversary of the Founding of the Polish People's Republic," even as every one of its news items on State (Controlled) radio seems to undermine the earnest, studied, faux/forced optimistic Party Line: Early in the film, we hear "State Radio" LEADING its "morning news" with an item announcing that the "Minister of Agriculture" had visited a "cord factory" and "proudly proclaimed" that "there will certainly be enough rope to bind this year's harvest."   Ring the bells folks!  The Party assures us that at least this _ridiculously_ basic need is something that we don't have to worry about (or should we actually?  Why would something so absurdly basic be mentioned on the news at all...?)

Indeed, the Regime faces a real challenge in 'generating excitement' about "25 years of drabness and disappointment" -- Everyone in the story is painfully aware of Poland's painfully embarrassing bad economic story.   "Okay, we lag behind the East Germans, that's 'no surprise,' but why is it that even the Czechoslovaks and the Hungarians are beating our ...?" asks one of character.  Another responds, "Well you know, we Poles have become a nation of schemers.  An East German foreman tells one of his East German workers to come over and tighten a screw.  And he does, come over, and ... tightens the screw.  A Polish foreman tells one of his Polish workers to come over and tighten a screw.  And he comes over and spends a half an hour looking-over the screw, from all angles, scheming to find a way to appear to tighten it without actually doing so.  So EVERYTHING takes a long time, and ... at the end of the day, NOTHING gets done anyway."  (Readers note simply here that this Communist Era Polish reputation for "scheming" was HONESTLY, AN ARTIFACT OF THAT UNNATURAL TIME.  Poland was NOT free but rather a captive "satellite" of the Soviet Union.  In contrast, outside of Poland, both here in the United States and across all of Western Europe, Poles have had a near UNIVERSAL REPUTATION of both HARD WORK and PRIDE IN THAT WORK.  It's honestly hard to imagine the Catholic Church in the United States without the legacy of the extreme generosity of both Polish labor and Polish money, often contributed first by _dirt poor_ immigrants and later by their descendants).

But beyond that, the Regime's Party spin doctors have another problem on their hands:  The whole world, including Poland, seems to be focused on the seminal event about to occur ... America's soon to be launched Apollo 11 and its promised landing on the moon.  The Regime is stuck trying to explain(away) why it's the Americans who are going to be walking on the moon first, and not the Regime's Soviet Communist "big brothers."  Play on that summer's primary focus -- the Apollo ii moon landing -- inspires, of course, this film's title.

But all these "grand" concerns aside -- the upcoming celebration of  Communist Poland's "25 years of mediocrity and failure" or the Apollo moon landings -- 1969 was the summer in which the film's central protagonist Adam Sikora (played by Filip Pławiak [IMDb] [FW.pl]*), having graduated that spring from high school, was ... drafted into the military.

And so the film begins with Adam, having finished his early morning milk deliveries rushing off to the local draft board, where, in its "infinite wisdom" it assigns him, who's lived all his life in a little hamlet in the mountains of the southeastern Poland ... TO THE NAVY and to report "two weeks hence" to a Polish naval base in the northwestern (Baltic Coast) corner of the country.

How long's the assignment? ... three years.  Well that's gonna ... SUCK, given that he has his first, sort-of, girlfriend, Danusia (played with perfectly-calibrated 15-to-16-year-old earnestness by Kaja Walden [IMBb] [FW.pl]*) in his home village, in said SOUTH EASTERN CORNER OF THE COUNTRY.  So he goes over to the shop where she's working that summer to break the news.  He then asks her: "Will you wait for me?"  In perfectly calibrated SHOCK of a 15-to-16-year-old BEING ASKED THIS QUESTION FOR THE VERY FIRST TIME, she answers: "NO!"  Crestfallen, 18-year-old Adam asks "Why?"  "I'm 15-going-on-16 years old, I can't even imagine THREE YEARS FROM NOW." And so it is, shell-shocked Adam realizes that he's probably being dumped for the very first time...

Adam's lack-of-experience / naivete comes to concern his older, thinking of himself as "more worldly" brother Antoni (played again wonderfully by Mateusz Kościukiewicz [IMDb] [FW.pl]*), 22 or 23, who had just finished his three year term of service in the Polish Navy (Apparently, in its infinite wisdom, the Polish People's Army had determined that the nation's "best mariners" come from the mountains of the South Eastern part of the country ;-).  So Antoni decides to accompany his younger brother to his induction in the Polish Navy, hoping to "impart his wisdom" (all the "wisdom" of a 22 or 23 year old...) on his younger brother along the way.

Thus begins an "epic" Easy Rider [1969] [IMDb]-like "road trip" from the mountains of Southeastern Poland to the Poland's Northwestern Baltic coast ... 'CEPT ... THIS IS POLAND OF 1969: Neither Antoni nor Adam have "motor-bikes" to say nothing of a car.  This "road trip" was going to take place "the Soviet-era Socialist way" ... by train, bus and occasionally hitchhiking a ride from a farmer pulling a hay-covered cart with a tractor ;-)

But let's also admit here that no matter where one is, WHEN ONE IS YOUNG, ANY TRIP LIKE THIS ... is going to be EPIC (!)  And so it is ... ;-)

The people that the two meet along the way (and their conversations with them) in this meandering trip that actually takes them longer than Apollo 11's trip to the moon (though in fairness, they did make stops along the way) are ABSOLUTELY PRICELESS.  These include: (1) their encounter/conversation with two young girls their age (coming home from a 3 month training course in "food service") that they meet on the train to Krakow; (2) a barbeque with an "old" (again 22-24 years old ...) "former Navy buddy" of Antoni's now living in the (still) southern mining town of Katowice; and (3) a priceless conversation with a thoroughly corrupt "little man" of a conductor on a "night train" to the coast (this last encounter being certainly a play-on, indeed a "send-up of" the famous Communist-era film Night Train (orig. Pociąg) [1959] that played recently again in the United States as part of the American director Martin Scrocese's Masterpieces of Polish Cinema: [MSP Website] [Culture.pl] series).

The "little man" pettily corrupt conductor tells Antoni who to talk-to / look-up to get themselves "set-up" (with both a hotel and some Communist Era hookers) when they "get to the coast."  (Again folks, think Easy Rider [1969] [IMDb]).

And let's admit it, what kind of "wisdom" would a 22-year-old "older brother" have to impart on his "more naive" younger brother, other than, well, trying to "get him laid..."?  After an aborted "first attempt," Adam, on his own, manages "to score" with an amiable, a few years older, Polish exotic dancer named Halina/Roxana (played by Anna Przybylska [IMDb] [FW.pl]*) IN A SCENE THAT HONESTLY IS VERY, VERY FUNNY: There's Adam, losing his virginity, even as we hear Neil Armstrong on the TV, stepping down from his craft and announcing TO THE WHOLE WORLD: "One small step for (a) man ...." ;-)

Yet if all this SEEMS INCREDIBLY STUPID, ADOLESCENT, SOPHOMORIC, indeed HAIR [wikip-1968-stagemusical] [wikip-1979 film] [IMDb]-like in nature, JUST LIKE IN THE SUDDEN CLOSING SEQUENCE of the FILM VERSION OF HAIR [1979], the current film TAKES A SUDDEN and far more serious turn:

Adam's lying there in Halina's bed, basking in the "momentous glory" of "having gone where..." even as Neil Armstrong was first stepping onto the moon, when a drunk local police officer comes "visiting upon" Halina as well.

Adam steps-up to defend Halina's honor, and since the police officer was piss-drunk, even disarms him.  The drunk local police officer lifts up his hands, and even laughs: "Okay boy, easy, even keep the gun...  But know that tomorrow, I'm coming back for you WITH THE WHOLE LOCAL POLICE FORCE and you're a dead man."

Again, if up to this point the movie, LIKE most of the 1960s era HAIR [wikip-1968-stagemusical] [wikip-1979 film] [IMDb] was above all, just a STUPID SOPHOMORIC ROMP, SUDDENLY ADAM really _has to_ "grow up."   Indeed, he has to flee.  BUT TO WHERE???  HOW???

He does find a solution, the closing credits suggest that the story presented was actually based on a true one. Well, yes, and no.  There were Cold War cases in which Poles (as well as other Central/East Europeans from the Soviet Satellite countries) took similarly drastic measures to get across to the West.  However, the closing credits identifies Adam Sikora as the Polish born father of the German footballer "on the national team" Feliks (or Felix) Sikora.  And this is, as far as I can see, (Google, Wikipedia), this is not true.  But then let's also remember that Milos Forman's film version of Hair [wikip-1968-stagemusical] [wikip-1979 film] [IMDb] ended in a super poignant if grossly manipulative fiction as well.

What then to make of the film?  I did like it.

I had contact with and indeed visited my relatives in Communist era Czechoslovakia throughout the 1970s and 80s.  The first time I heard Pink Floyd's Dark Side of the Moon was on my oldest cousin's stereo in Prague.  He had found a way to buy the record, black iconic "prism cover" and all, on his own over there.  On the flip-side my parents, sister and I, enjoyed the summer of the "Prague Spring" (1968) largely on the beach in Union Pier outside of Chicago largely listening to lovely Czech language covers of the Beatles, Mamas and Papas, etc.  The film version of Milan Kindera's Unbearable Lightness of Being [1988] features (a little anachronistically) Marta Kubišová's Czech language cover of Hey Jude.

So to those who would complain that this film "can not possibly portray a realistic vision of Poland in 1969," having pictures of bell-bottom jeans wearing (admittedly Czech) cousins of mine from the same time, I beg to disagree. 

Then those who'd on the other hand argue that the film unfairly lampoons Communist Era news programming, my sister, various American born cousins of mine and I (all still Czech speaking) can "rolls our eyes" almost completely around in our eye-sockets thanks to the UNBELIEVABLE STUPIDITY OF WHAT PASSED AS NEWS REPORTING COMMUNIST LANDS DURING THAT ERA.   The segment in this film about the "Agricultural Minister visiting the cord factory" (mentioned above) is ABSOLUTELY PRICELESS.  'Cause that's EXACTLY (!) how it was.

I do wish that the director did not play with the truth as much as he did at the end of the film.  But even attempts like Adam's to get across to the West were part of the historical record of the time.  There were desperate people who did have to flee places like Poland during that era.  And how could one do that, again FROM POLAND, when one was SURROUNDED by "Fraternal Brother" States?

Anyway, this film is NEITHER Citizen Kane [1941] nor Ashes and Diamonds [1958].   But it does kinda play like a Polish Easy Rider [1969] or [Hair [1979].

And so in that sense, it did a "pretty good job!"  So "rock on" director Jacek Bromski [IMDb] [FW.pl], "rock on" ;-)


* Reasonably good (sense) translations of non-English webpages can be found by viewing them through Google's Chrome browser. 

<< NOTE - Do you like what you've been reading here?  If you do then consider giving a small donation to this Blog (sugg. $6 _non-recurring_) _every so often_ to continue/further its operation.  To donate just CLICK HERE.  Thank you! :-) >>